掘 出 物

□日→英→日
1ページ/2ページ

■本棚の管理人は優しい。
→The janitor of a bookshelf is kind.
→→書棚の管理人は親切です。
ありがとう。

■このペペロンチーノはまずいですね。
→This PEPERONCHINO is unsavory.
→→このPEPERONCHINOは不快です。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・不快・・・・????

■三十万円くれるって言われても、実際にもらったらちょっと困るよね。
→Even if it is said that 300,000 yen is given, if actually given, it will be troubled just for a moment.
→→もし現実に与えられれば、300,000円は与えられると言われていても、それはちょうどしばらく心配させられるでしょう。
・・・・・・・・・・・・・・・ちょうどしばらく・・・・・???

■あの人キモくない?
→That man KIMO く does not exist.
→→その人KIMOくは存在しません。
・・・・・・・・・・いや、存在はしていますよ?

■ゴキブリが飛んでる所なんて初めてみたよ。
→It saw for the first time in Tokoro to whom the cockroach is flying.
→→それは、初めてゴキブリが飛んで行っているTokoroで見ました。
・・・・・・・・・・・・・・・・tokoro?????なぜ?

■気持ち悪い・・・てゆうかあんたハゲじゃん・・・
→it is unpleasant ... てゆう or you -- it is HAGE ...
→→それは不愉快です...てゆうあるいはあなた――それはHAGEです...
・・・・・・・・・・・・・・・・・・酷くなってるーーーーーーーー!!!

■アクアタイムズの『決意の朝に』は私のオススメなので1回は聞いておいたほうが良いと私は思います。
→Since it is my OSUSUME in the "morning of a decision" of the AKUA Times, I consider that it is better to hear it once.
→→それが、AKUA時間の「決定の午前」に私のOSUSUMEであるので、Iはそれをかつて聞くほうがよいと思います。
・・・・・・・・・・・・・・・決定した!!!しかもかつて聞く?????AKUA時間????
◆◇調子に乗ってもうちょっと変換(≧艸≦*)
それが、AKUA時間の「決定の午前」に私のOSUSUMEであるので、Iはそれをかつて聞くほうがよいと思います。
→Since it is my OSUSUME, it considers it better for I to hear it once in the "morning of determination" of AKUA time.
→→私のOSUSUMEであるので、それは、AKUA時間の「決定の午前」に私がそれを一度聞くほうがよいと考えます。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・直った・・・!!!!!!!!!!!!


次のぺぇじも見るべしε=ε=ε=ヽ(。・ω・)ノ
次へ

[戻る]
[TOPへ]

[しおり]






カスタマイズ